giovedì 24 settembre 2009

Il vento - di Davide Cautiero - Traduzione in lingua siciliana di Alessio Patti (Versione originale in calce)


Sta diventando ogni giorno un'esperienza sempre più interessante e ricca di emozioni il tradurre in lingua siciliana poesia e prosa di altri illustri poeti ed anche componimenti di amici che si sentono vicini all'arte poetica siciliana.
Oggi è il turno di un mio carissimo amico, uno straordinario poeta che porta il nome di Davide Cautiero. Di lui, prima ancora dello scrittore, si coglie l'uomo educato e serio. Egli è poeta solitario, mai enfatico, libero nella sua ricerca del lume dell'anima, grande stilista della parola, in sé ha il genio ed il talento letterario che usa praticare con la capacità dei semplici.

Lu ventu - di Davide Cautiero - Traduzione in lingua siciliana di Alessio Patti

Siddu lu ventu
nun ciusciassi supra a lu me distinu
tinissi a frenu lu fatu senza brigghia...
eppuri m'antruscia
ccu lu so mantu di mumintània nnucenza,
ccu li so' aurusi vesti
ca pàrunu cummigghiari ssi vrazza,
sti parti di mia
comu si' vulissiru allìnghiri lu vacanti,
na mancanza...
Lu me chiù granni sognu
è statu sempri chiddu di curriri appressu a lu ventu,
zoccu tu nun po' vidiri
Vèstiri ccu li panni di la llusioni
ca anninna un sognu,
lu imperfettu ca cerca lu difettu...
Scumpàriri nni lu ventu e no nni l'ùmmira
pirchì sulu cu' havi spagnu d'iddu stissu
nun cerca luci...
Vulissi ca la terra firrìannusi
m'arrubbassi purtannumi ccu idda
comu fa l'alba ccu la luna
Forsi ti incontru,
mi piaci pinzarlu...
sai a li voti lu pinzeru è chiù duci di 'n-abbrazzu.
Sì, lu ventu non muta mai lu distinu...
lu vivi.

Breve prosa di Davide Cautiero tradotta in lingua siciliana da Alessio Patti

Sciuri miu, puri lu tempu, ccu li so' miserabili cugnituri, s'affidassi a lu casu sulu ppi putiri nvicchiari a lu to ciancu. Davide Cautiero.

Quannu sti vesti murtali m'abbannununu, speru ca nun c'è sulu pruvuligghia e duluri a schiticchiari ccu la faccioleria, ma ca ogni pizzuddu di mia pozza tramutarisi nta na ispirazioni.
Versione originale della poesia di Davide Cautiero.

Il vento

Se il vento
non soffiasse sul mio destino
domerei il fato senza redini...
eppur mi avvolge
con il suo manto di innocenza effimera,
con le sue leggiadre vesta
che sembrano ricoprire questi arti,
queste membra,
come se volessero colmare un vuoto,
una mancanza....
Il mio più grande sogno
è sempre stato di inseguire il vento,
ciò che non puoi vedere
Vestire i panni dell'illusione
che culla un sogno,
l'imperfetto che cerca il difetto...
Scomparire nel vento e non nell'ombra
perché solo chi ha paura di se stesso
non cerca la luce...
Vorrei che la terra girandosi
mi rubasse portandomi con sè
come fa l'alba con la luna
Forse ti incontrerei,
mi piace pensarlo...
sai a volte un pensiero è più dolce di un abbraccio.
Si, il vento non muta il destino...
lo vive .

Breve prosa di Davide Cautiero.

Mio fiore, anche il tempo, con le sue miserabili circostanze, si affiderebbe al caso solo per poter invecchiare al tuo fianco.

Quando queste vesti mortali mi abbandoneranno, spero che non ci sia solo polvere e dolore a banchettare con l'ipocrisia, ma che ogni piccola parte del mio essere possa mutarsi in idea.

Nessun commento: