giovedì 24 settembre 2009

Il tuo sorriso - di Pablo Neruda - Traduzione in siciliano di Alessio Patti


Lu to surrisu

Levimi lu pani siddu voi,
levimi l'aria, ma
nun mi livari lu ciuri di li labbra.

Nun livatimi la rosa,
la lancia ca spicchi,
l'acqua ca di ntrasatta
scoppia nni lu to preju
la subìtania unna
d'argentu ca ti nasci.

Dura è la me lotta e tornu
ccu l'occhi stanchi,
a li voti nni l'aviri vistu
la terra ca nun cancia,
ma trasennu lu to risu
acchiana 'n-celu circannumi
e gràpi ppi mia tutti
li porti di la vita.

Amuri miu, nni l'ura
chiù nira gràpi
lu tu surrisu, e siddu ntrasatta
vidi ca lu me sangu macchia
li petri di la strata,
arriri, pirchì lu to risu
è ppi li me' manu
comu na spada frisca.

Vicinu a lu mari, d'autunnu,
lu to risu havi jisàri
la so cascata di scuma,
e nni la primavera, amuri,
vogghiu lu to risu comu
lu sciuri c'aspittavu,
lu sciuri cilesti, la rosa
di la me patria sunanti.

Arrìritila di la notti,
di lu jornu, di la luna,
arrìritila di li strati
turciati di l'isula,
arrìritila di stu viddanu
arzuni ca ti ama,
ma quannu gràpu l'occhi
e quannu li richiudu,
quannu li me' passi vannu,
quannu tornanu li me' passi,
levimi lu pani, l'aria,
la luci, la primavera,
ma lu to surrisu mai,
pirchì ju ni murissi.


Versione originale di Pablo Neruda

Toglimi il pane, se vuoi,
toglimi l'aria, ma
non togliermi il tuo sorriso.

Non togliermi la rosa,
la lancia che sgrani,
l'acqua che d'improvviso
scoppia nella tua gioia,
la repentina onda
d'argento che ti nasce.

Dura è la mia lotta e torno
con gli occhi stanchi,
a volte, d'aver visto
la terra che non cambia,
ma entrando il tuo sorriso
sale al cielo cercandomied
apre per me tutte
le porte della vita.

Amor mio, nell'ora
più oscura sgrana
il tuo sorriso, e se d'improvvisove
di che il mio sangue macchia
le pietre della strada,
ridi, perché il tuo riso
sarà per le mie mani
come una spada fresca.

Vicino al mare, d'autunno,
il tuo riso deve innalzare
la sua cascata di spuma,
e in primavera, amore,
voglio il tuo riso come
il fiore che attendevo,
il fiore azzurro, la rosa
della mia patria sonora.

Riditela della notte,
del giorno, della luna,
riditela delle strade
contorte dell'isola,
riditela di questo rozzo
ragazzo che ti ama,
ma quando apro gli occhi
e quando li richiudo,
quando i miei passi vanno,
quando tornano i miei passi,
negami il pane, l'aria,
la luce, la primavera,
ma il tuo sorriso mai,
perché io ne morrei.

Nessun commento: